Nouvelle fameuse traduction d'un menu de "boot".
Cet article a été publié le mardi 11 janvier 2011 et est classé dans Pilule Rouge.
En même temps, il faut s’estimer heureux, on a échappé à « Charger la chaussure », « Chaussure d’appareil » et « Chaussure d’Entretien » ;)
All your base are belong to us (http://fr.wikipedia.org/wiki/AYBABTU) ;)
J’imagine que le Directeur d’Entretien cire la botte ?
et cause tel Ô
(référence du milieu du siècle dernier)
Osti q’vous êtes drôles ! (traduction québécois–>français : qu’est-ce que vous êtes drôles)
Merci d’avoir allumé ma journée avec votre humour.
Nom/pseudo
Adresse e-mail (ne sera ni publiée ni utilisée à d'autres fins)
Votre commentaire piquant ou assertif
Δ
11 janvier 2011 à 22:14
En même temps, il faut s’estimer heureux, on a échappé à « Charger la chaussure », « Chaussure d’appareil » et « Chaussure d’Entretien » ;)
20 janvier 2011 à 21:27
All your base are belong to us (http://fr.wikipedia.org/wiki/AYBABTU) ;)
23 janvier 2011 à 10:20
J’imagine que le Directeur d’Entretien cire la botte ?
28 février 2011 à 18:20
et cause tel Ô
(référence du milieu du siècle dernier)
23 mai 2011 à 16:26
Osti q’vous êtes drôles ! (traduction québécois–>français : qu’est-ce que vous êtes drôles)
Merci d’avoir allumé ma journée avec votre humour.